2008年8月15日星期五

我是西藏人民的自由发言人

---达赖喇嘛

2008813星期三


巴黎813周三,:教皇达赖喇嘛说,本周三更多的是法国领导人对西藏人民表示了加大的关怀。而他是西藏人民的免费发言人。

关于最近在西藏发生的事件,他的明确的说:作为达赖喇嘛,我有道义上的责任,转达讯息,西藏人生活在被占领西藏。最近发生的事件明确表示西藏人民表示了深深的不满,他补充说。

达赖喇嘛再三强调,对世界民众的三个承诺,以促进人类价值观念,促进尊重不同的宗教传统和工作,为西藏人民的福祉。他解释说,他在西藏流亡政府的议事日程的政治决定,在今天基本上是处于半退休状态。

问及他的流亡政府自1959年以来,教皇说,他积累了经验,有机会享有表达自由,迁徙自由。不过,他坚称,在这半个世纪以来,西藏人民经历了巨大的痛苦了,其中我最为伤心

在参议院,约闭门造车举行的会议上,教皇说,他曾质疑参议院。主席在参议院的广泛批评之后,决定以排除新闻从会议定于今天上午。

至于最后一次与中国的对话,教皇解释说,唯一的结果是,他的代表失望的回来了。

不过,我们要保持接触,在9月份,我们西藏流亡政府议会,会详细讨论进一步会谈的会议内容。

他补充说,在西藏,感谢媒体为西藏的利益所做的工作,他解释说,实际上用他们的角度来看,他们不是亲西藏,而是亲正义。他强调,媒体有责任告知民众,并介绍一个西藏的客观和公正是至关重要的。

关于在法国逗留期间选择与萨尔科奇不接触,他强调说,对西欧至关重要的是,保持与中国的温和关系。创造一个真正的友谊。他再一次强调他的一贯主张;中国不应该被孤立。并表示,这是民主世界的责任。

然而,当谈到人权、宗教、自由和法治时,国际社会必须要坚定的遵守国际法则。

今天下午,教皇已肯定了在法国的藏族社团的重要性,对西藏人和中国人在加拿大创造了一个协会为模型,以促进友谊和中国之间的交流,并鼓励法国的西藏人做的应该更好。

藏法翻译:朱迪思 -朗杰

注解:Sa Sainteté是法语教皇的尊称,法国人提到达赖喇嘛自然而然的称他为Sa Sainteté。为了尊重西方人对孔萨坚贡仁布切称谓习惯我没有改变其本来意思。法国人的心中达赖喇嘛与教皇同在。

图片一:孔萨坚贡仁布切与他的法语翻译,玛提尧·Ricard在法国记者招待会上。

图片二:法国支持西藏委员会副主席(左)Louis de Broissia 和主席 Deputy Lionnel Luca

je suis un libre porte parole du peuple tibétain - Dalaï Lama

mercredi 13 août 2008

Paris, mercredi 13 aout : Sa Sainteté le Dalai Lama a dit mercredi être plus que le leader du peuple tibetain, il est le libre porte parole du peuple tibétain.

Au sujet des récentes manifestations au Tibet, Sa Sainteté a dit, “En tant que Dalai Lama j’ai une responsabilité morale à relayer le message” des tibétains vivant dans le Tibet occupé. Les manifestations récentes expriment clairement “le profond ressentiment du peuple tibétain” a-t-il ajouté.

Répétant ses trois engagements de promouvoir les valeurs humaines, promouvoir le respect entre les différentes traditions religieuses et travailler pour le peuple tibétain, il s’est dit aujourd’hui à “demi-retraité” expliquant que les décisions politiques quotidiennes sont prises par les élus du gouvernement tibétain en exile.

Interrogé sur son exile depuis 1959, Sa Sainteté a dit avoir gagné en expérience, ayant eu la possibilité de profiter de la liberté d’expression, de la liberté de mouvement etc. Cependant, a-il insisté, “le peuple tibétain a subi d’immenses souffrances depuis un demi siècle ce qui m’attriste”.

A propos de la rencontre tenue à huit clos au Sénat, Sa Sainteté a répondu qu’il fallait interroger le Sénat. Le président du Sénat a été largement critiqué suite à sa décision d’exclure la presse de la rencontre prévue ce matin.

Concernant les derniers pour-parlers avec la Chine, Sa Sainteté a expliqué que ses représentants étaient rentrés “déçus”, ce qui est l’unique résultat.

"Néanmoins, nous souhaitons maintenir les contactes et nous allons discuter des détails à la session parlementaire de septembre du Gouvernement Tibétain en Exile.” a-t-il ajouté.

Remerciant les médias de leur intérêt pour le Tibet, il a expliqué que par leur mise en perspective de la situation tibétaine, ils n’étaient pas “pro-tibet” mais “pro-justice”. Il a insisté que la responsibilité des médias d’informer les citoyens en présentant une image objective et non biaisée.

Concernant le choix de Nicolas Sarkozy de ne pas le rencontrer durant son séjour, Sa Sainteté a souligné l’importance pour l’occident de maintenir des liens chaleureux avec la Chine. Il a insisté sur l’idée que la Chine ne devait pas se trouver isolée et qu’il était de la responsibilité du monde démocratique d’amener la Chine vers ce courant en créant une amitié authentique.

Cependant, la communauté internationale doit se montrer ferme quant il s’agit de droits de l’homme, de libertés religieuses et d’Etat de Droit.

A la communauté tibétaine de France, cet après midi, Sa Sainteté a affirmé l’importance de prendre modèle sur les tibétains et chinois du Canada en créant des associations pour promouvoir l’amitié et l’échange entre chinois et tibétains vivant en France.

Traduit par Judith Caris-Namgyal

没有评论: